当你老了 朗诵版本,《当你老了》朗诵作品原文

诗集 2024-02-03 15:59:23 74

当你老了 朗诵版本?《当你老了》董卿朗诵作品如下:1、“当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读。”董卿朗诵至此,温暖的笑容仿佛化作一缕阳光,照亮了每一个角落。她似乎在诉说着一个承诺,一个关于陪伴的誓言。那么, 当你老了 朗诵版本?一起来了解一下吧。

适合亲子朗诵:当你老了

1.叶芝的诗当你老了>英文版

诗歌名:当你老了/When you are old

作者:威廉·巴特勒·叶芝

时间:1893年

When you are old 当你老了

--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

 当你老了 朗诵版本,《当你老了》朗诵作品原文

当我们老了朗诵

关于叶芝《当你老了》经典中文版诗歌

关于叶芝的《当你老了》一共有多种中文版翻译,以下为其中的三种版本:

第一种版本:傅浩译《当你年老时》

当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

在炉旁打盹时,取下这本书,

慢慢诵读,梦忆从前你双眸

神色柔和,眼波中倒影深深;

多少人爱你风韵妩媚的时光,

爱你的美丽出自假意或真情,

但唯有一人爱你灵魂的至诚,

爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

弯下身子,在炽红的壁炉边,

忧伤地低诉,爱神如何逃走,

在头顶上的群山巅漫步闲游,

把他的面孔隐没在繁星中间。

第二种版本:袁可嘉译《当你老了》

当你老了,头发白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱著步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

第三种版本:冰心译《当你老了》

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

倦坐在炉边,取下这本书来,

慢慢读著,追梦当年的眼神,

那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你青春的片影,

爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

惟独一人爱你那朝圣者的心,

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

《当你老了》英文朗诵

三首适合朗诵的英文诗歌:

1、《When You Are Old》《当你老了》

When you are old and gray and full ofsleep

当你老了,白发苍苍,睡思昏沉。

And nodding by the fire, take downthis book,

在炉火旁打盹,请取下这部诗歌。

And slowly read, and dream of the softlook your eyes hado

慢慢读,回想你过去眼神的柔和。

And of their shadows deep?

回想它们过去的浓重的阴影。

How many loved your moments of gladgrace,

多少人爱你年轻欢畅的时候。

And loved your beauty with love falseor true;

出于假意或真心地爱慕你的美貌。

But one man loved the pilgrim soul inyou,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂。

And loved the sorrows of your changingface;

爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。

配乐诗朗诵当你老了

海德格尔的语言思想分别从哲学史上和现实中进行了反思和评价。那你知道哪些当我老了的朗诵稿?下面我为你整理了几篇当我老了的朗诵稿范文,希望对你有帮助。

当我老了的朗诵稿篇1

当我老了,最亲的人已离我而去,思念定会纠缠我的余生,拿着照片,老泪纵横。

当我老了,脸上的皱纹肆意横生,难再找回当年的影子,不用化妆,不敢照镜子。

当我老了,轮到孩子嫌我啰嗦,轮到孙儿笑我迟钝,靠不近年轻人的世界,我的故事,无人倾听。

当我老了,还没实现的梦想,还没有到达的远方,只能放在心底,成为遗憾。

当我老了,我想有一个大院子。 葡萄藤下,躺在摇椅上,戴着老花镜,书一页一页的翻,茶一口一口的喝。

篱笆园内,看着自己浇的花含苞待放,等着自己种的菜破土发芽,日出而作,享受丰收。 围墙旁边,有鸡棚有狗窝,每天去喂食,把鸡蛋一个一个地放入篮筐,鸡鸣狗叫,不算吵闹。

天刚亮,就起床收拾,趁着黎明准备早餐。 夜一深,就躺在床上,伴着月光缓缓睡去。

当我老了,我不想有太多奢望。

其实我也想牵着老伴的手,漫步在斜阳下,只是怕,怕我没机会执子之手,与子偕老。

其实我也想和老朋友们坐在一起,聊聊以前的故事,只是怕,他们没时间来看我,我也没有精力去探望。

当我老了朗诵原文

1. 跪求诗文《当你老了》全文

When you are old 当你老了

--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

 当你老了 朗诵版本,《当你老了》朗诵作品原文

以上就是 当你老了 朗诵版本的全部内容,当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!