春秋 全文及翻译,晏子春秋翻译和原文

诗集 2024-04-28 17:39:15 82

春秋 全文及翻译?大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:"可矣"。命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。二、译文:当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,那么, 春秋 全文及翻译?一起来了解一下吧。

《论语》全文及翻译

《春秋》之所治,人与我也的原文及翻译如下:

《春秋》之所治,人与我也。所以治人与我者,仁与义也。以仁安人,以义正我。仁之于人,义之于我者,不可不察也。众人不察,乃反以仁宽己,而以义设人,逆其理,鲜不乱矣。莫欲乱,而大抵常乱,以暗于人我之分,而不省仁义之所在也。

是故《春秋》为仁义法,仁之法在爱人,不在爱我;义之法在正我,不在正人。我不自正,虽能正人,弗为义;人不被其爱,虽厚自爱,不为仁。仁者,爱人也。昔者晋灵公杀庖厨以善饮食,非不厚自爱也,然而不得为淑人者,不爱人也。不爱,奚足谓仁?

译文

当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了郑庄公和共叔段。郑庄公出生时逆生,姜氏难产而害怕,所以就给他取名为寤生,因此而讨厌他。姜氏喜爱共叔段,想要把他立为太子,屡次向郑武公请求,郑武公没有答应。等到郑庄公继承了君位,姜氏又请求把制这个地方分封给共叔段。

郑庄公对她说:"制,那是个危险的地方,东虢国的国君就死在那里。别的地方你可任意选择,我唯命是听"。姜氏又为共叔段请求以京地作封邑,让共叔段居住到那里,称为京城太叔。祭仲对郑庄公说:"都会的城墙超过百雉,那将是国家的祸害。

 春秋 全文及翻译,晏子春秋翻译和原文

吕氏春秋全文翻译

原文

《春秋》之所治,人与我也。所以治人与我者,仁与义也。以仁安人,以义正我。仁之於人,义之於我者,不可不察也。众人不察,乃反以仁宽己,而以义设人,逆其理,鲜不乱矣。莫欲乱,而大抵常乱,以暗於人我之分,而不省仁义之所在也。是故《春秋》为仁义法,仁之法在爱人,不在爱我;义之法在正我,不在正人。我不自正,虽能正人,弗为义;人不被其爱,虽厚自爱,不为仁。

仁者,爱人也。昔者晋灵公杀庖厨以善饮食,非不厚自爱也,然而不得为淑人者,不爱人也。不爱,奚足谓仁?兵已加焉,乃往救之,则《春秋》弗美。未至,豫备之,则美之,善其救害之先也。夫救早而先之,则害无由起,而天下无害矣。观物之动而先觉其萌,绝乱塞害於将然而未形之时,《春秋》之志也。其至明矣。是以知明先,而仁厚远。故王者爱及四夷,霸者爱及诸侯,安者爱及封内,危者爱及旁侧,亡者爱及独身。独身者,虽立天子诸侯之位,一夫之人耳,无臣民之用矣。如此者,莫之亡而自亡也。故曰:仁者爱人,不在爱我,此其法也。

义者,非谓正人,谓正我也。虽有乱世枉上,莫不欲正人。奚谓义?昔者楚灵王讨陈蔡之贼,非不能正人也,而《春秋》弗与,不得为义者,以其身不正也。潞子之於诸侯,无所能正,《春秋》谓之有义,以其身正也。

晏子春秋外篇原文及翻译

董仲舒广川人也少治春秋选自《汉书•董仲舒传》,原文及翻译如下:

原文:

董仲舒,广川人也。少治《春秋》,孝景时为博士。下帷讲诵,弟子传以久次相授业,或莫见其面。盖三年不窥园,其精如此。进退容止,非礼不行。学士皆师尊之。武帝即位,举贤良文学之士前后百数,而仲舒以贤良对策焉。

对既毕,天子以仲舒为江都相,事易王。易王,帝兄,素骄,好勇。仲舒以礼谊(义)匡正,王敬重焉。

译文:

董仲舒,是广川郡人。因研究《春秋》,孝景帝时曾拜为博士。他居家教书,弟子之间便依学辈先后辗转相传,有的人甚至没见过他的面。董仲舒足不出户,三年间不曾到屋旁的园圃观赏,他治学心志专一到了如此程度。他出入时的仪容举止,无一不合乎礼仪的矩度。

学生们都师法、敬重他。汉武帝继承帝位以后,下令荐举贤良文学之士先后一百多位。董仲舒作为贤良回答皇帝的策问。策问结束后,汉武帝任命董仲舒为江都相,奉事辅佐易王。易王是汉武帝的哥哥,平素非常骄横,喜欢勇武。董仲舒用礼义扶正易王,易王很敬重他。

董仲舒简介:

人物生平:

董仲舒(公元前179年至公元前104年),西汉广川人,是著名的儒学大师、唯心主义哲学家和今文经学大师,董仲舒于汉景帝时任博士,讲授《公羊春秋》,公元前134年,武帝下诏征求治国方略。

 春秋 全文及翻译,晏子春秋翻译和原文

春秋左传原文及译文

吕氏春秋仲冬纪原文及翻译如下:

原文:

仲冬之月,日穷于次,月穷于纪,星、辰移位。日之形如水之就下,月之行如人之取影。众星尽而天无光,方与大阴并力也。修教化,修礼义,修刑罚以立道,用贤才以隆治。

翻译:

冬至以后,日月如连环,周而复始,季节循环。太阳每天从东南方升起,从西南方落下;月亮从西北方升起,到东南方落下。冬至以后,北斗星的斗柄指向北方,太阳在北方的位置上。

太阳从北方出来,向南运行,日影朝向南方;月亮从南方出来,向北运行,日影朝向北方。太阳在南方的位置上,影子向北;月亮在北方的位置上,影子向南。冬季日影长到尽头了。

冬季是藏匿精气的时节。天与地交合精气产生万物,所以万物必在冬季生养孕育。鱼在水中游动而不见出来,鸟在林中飞行而不见出来。

动物都藏匿起来孕育养育自己的生命。人以冬季闭藏为好。冬季不扰动筋骨,不冒犯寒气,所以筋骨强健。冬季不生疾病,所以肾脏充实。冬季闭藏万物都生机勃勃。

冬季是万物闭藏的季节。君王行仁政则万物闭藏;行暴政则万物宣泄散失。凡物不生藏的,必定死亡。

圣人明察以上所说的万物闭藏的道理,于是就用宣扬礼乐法度来顺应天地自然规律。

《诗经》全文及翻译

《春秋》全文及翻译如下:

一、原文:

初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑惟命"。请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:"都,城过百,国之害也。

先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪"。公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?对曰:"姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎"?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。

既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰:"国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。公曰:"毋庸,将自及"。大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:"可矣,厚将得众"。公曰:"不义,不昵。厚将崩"。

大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:"可矣"。命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

二、译文:

当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了郑庄公和共叔段。

 春秋 全文及翻译,晏子春秋翻译和原文

以上就是 春秋 全文及翻译的全部内容,《春秋》之所治,人与我也的原文及翻译如下:《春秋》之所治,人与我也。所以治人与我者,仁与义也。以仁安人,以义正我。仁之于人,义之于我者,不可不察也。众人不察,乃反以仁宽己,而以义设人,逆其理,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!