游园不值 原文及翻译,《游园不值》古诗翻译和原文

诗集 2024-06-27 17:36:29 361

游园不值 原文及翻译?1、原文 《游园不值》叶绍翁〔宋代〕应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。2、译文 也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。3、那么, 游园不值 原文及翻译?一起来了解一下吧。

《游园不值》的意思翻译简单

1、一枝红杏出墙来是春季。出自宋代诗人叶绍翁的《游园不值》,原句是“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”,意思是可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

2、原文:《游园不值》

【作者】叶绍翁 【朝代】宋译文对照

应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。

春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

3、翻译:

也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,轻轻地敲柴门,久久没有人来开。可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

游园不值古文翻译

游园不值

叶绍翁

应怜屐齿印苍苔 ,

小扣柴扉久不开 。

春色满园关不住 ,

一枝红杏出墙来 。

【注释】

1.游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。古时游园,是游私园,和后世的公园不同。这里是说没有进园游赏。

2.应:可能,大概,或许。

3.怜:爱惜,怜惜:这个词在此不是“可怜”, 怜悯,是爱的意思。

4.苍苔:青苔。

5.小扣 : 轻轻地敲门。

6.柴扉 : 用树枝编成的简陋的门。

7.屐齿 :木屐(古代一种木质的鞋,鞋底有横木齿。底的锯齿,可以防滑。)

【今译】

园主人可能是怕木屐齿踩坏了苍苔,所以客人轻敲柴门才久久地不开。那满园的美丽春色怎能关得住,一枝红色杏花已经早早探出墙来。

前两句的翻译有歧义,聊备一说:

正是珍爱木屐在(久久没人走过的)青苔上印上齿痕(的心境),轻轻叩打久久未曾开启过的柴门。

应,正。怜,爱。久不开,长时间没有开启过。

诗意应为作者偶遇一个风景绝佳的庭院或访问一个隐世无名的贤者,他对自己能见人所未见之风景,知人所未知之人物自傲于心,故言“应怜屐齿印苍苔”,初入宝境之谓也。“小扣柴门”,谓或途中偶遇,既已“一支红杏”,略见一斑,何必妄求全豹;或乘兴而来,彼此以德行相闻,何必强见安道,此与杜甫“蓬门今始为君开”可为宾主两说。

 游园不值 原文及翻译,《游园不值》古诗翻译和原文

游园不值宋·叶绍翁译文

游园不值

开放分类: 文学、诗词、赏析

游园不值

开放分类: 文学、诗词、赏析

游园不值

朝代:南宋·叶绍翁

应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。

春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

【注释】:

1.游园不值 : 游园没有遇到主人。 古时游园,是游私园,和后世的公园不同.这里是说没有进园游赏

2.怜:爱惜:这个词在此不当“可怜”讲。

3.小扣 : 轻轻地敲。

4.柴扉 : 柴门。

5.屐齿 :木屐底的锯齿。

【今译】

园主人大概是怕木屐齿踩坏了苍苔,所以客人轻敲柴门久久地不开。那满园的美丽春色怎能关闭得住,一枝红色杏花已经早早探出墙来。

【赏析】: 这首小诗写诗人春日游园所见所感,写得十分形象而又富有理趣。这首诗情景交融,千古传诵。诗人去朋友家游园看花, 长满苍苔的路上遍印着诗人木屐钉齿的痕迹,敲了半天柴门,没有人来开。诗人从露在墙头的一枝杏花想象出满园的春色,说园门虽然关得紧,春色却是关不住的啊!

头两句“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”,交代作者访友不遇,园门紧闭,无法观赏园内的春花。但写得很幽默风趣,说大概是园主人爱惜园内的青苔,怕我的屐齿在上面留下践踏的痕迹,所以“柴扉”久扣不开。将主人不在家,故意说成主人有意拒客,这是为了给下面的诗句作铺垫。

 游园不值 原文及翻译,《游园不值》古诗翻译和原文

《游园不值》古诗翻译和原文

春色满园关不住,一枝红杏出墙来的意思是:可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。此句出自《游园不值》是宋代诗人叶绍翁的名篇。

扩展资料:

《游园不值》这首小诗写诗人春日游园所见所感。此诗先写诗人游园看花而进不了园门,感情上是从有所期待到失望遗憾;后看到一枝红杏伸出墙外,进而领略到园中的盎然春意,感情又由失望到意外之惊喜,写得十分曲折而有层次。尤其第三、四两句,既渲染了浓郁的春色,又揭示了深刻的哲理。全诗写得十分形象而又富有理趣,体现了取景小而含意深的特点,情景交融,脍炙人口。

参考资料

游园不值_百度百科

游园不值古诗原文及翻译注释

解释:可是这满园的春色毕竟是关不住的,你看,那儿有一枝粉红色的杏花伸出墙头来。

游园不值

作者:叶绍翁

应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。

春色满园关不住,一枝红杏出墙来。

扩展资料:

《游园不值》是宋代诗人叶绍翁的名篇,这首小诗写诗人春日游园所见所感。此诗先写诗人游园看花而进不了园门,感情上是从有所期待到失望遗憾;后看到一枝红杏伸出墙外,进而领略到园中的盎然春意,感情又由失望到意外之惊喜,写得十分曲折而有层次。尤其第三、四两句,既渲染了浓郁的春色,又揭示了深刻的哲理。全诗写得十分形象而又富有理趣,体现了取景小而含意深的特点,情景交融,脍炙人口。

叶绍翁,字嗣宗,号靖逸,龙泉(今浙江丽水市龙泉市)人,宋诗人。祖籍建阳(今福建建瓯)。原姓李,后嗣于龙泉叶氏,祖父李颖士于北宋政和五年(1115)中进士,曾任处州刑曹,后知余姚。南宋建炎三年(1129),因抗金有功,升为大理寺丞、刑部郎中,后因赵鼎党事被贬。叶绍翁因祖父关系受牵连,家业中衰,少时即给龙泉叶姓为子。宋光宗至宋宁宗期间,曾在朝廷做小官,与真德秀过从甚密。他长期隐居钱塘西湖之滨,又与葛天民互相酬唱。

叶绍翁著有《四朝闻见录》,补正史之不足,被收入《四库全书》。

 游园不值 原文及翻译,《游园不值》古诗翻译和原文

以上就是 游园不值 原文及翻译的全部内容,1.游园不值 : 我在游园时没有遇到主人。古时游园,是游私园,和后世的公园不同。这里是说没有进园游赏。2.应:可能,大概,或许。4.屐齿 :木屐(古代一种木质的鞋,鞋底有横木齿。底的锯齿,可以防滑。)3.怜:爱惜,怜惜:这个词在此不是“可怜”, 怜悯,是爱的意思。5.苍苔:青色的苔藓。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!