晚春 翻译及赏析,望岳的翻译

诗集 2024-05-02 06:25:14 130

晚春 翻译及赏析?《晚春》的翻译:春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,于是争奇斗艳,人间万紫千红。可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花。《晚春》的注释:⑴晚春:春季的最后一段时间。那么, 晚春 翻译及赏析?一起来了解一下吧。

晚春原文

古诗《晚春》的解释如下:

春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,一是争奇斗艳,人间万紫千红。

可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花。

一、原诗:

《晚春》韩愈

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

二、赏析:

这是一首描绘暮春景色的七绝。虽然诗只是写百卉千花争奇斗艳的常景,但写得工巧奇特,别开生面。诗人不写百花稀落、暮春凋零,却写草木留春而呈万紫千红的动人情景。诗人体物入微,发前人未得之秘,反一般诗人晚春迟暮之感,摹花草灿烂之情状,展晚春满目之风采。寥寥几笔,便展示出满眼风光,令人耳目一新的景象。

三、创作背景:

此诗为《游城南十六首》中的一首。钱仲联《集释》系此诗于唐宪宗元和十一年(公元816年)。此时韩愈已年近半百。

拓展资料:

韩愈(768~824),唐代文学家、哲学家。字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792年)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒谥“文”。倡导古文运动,其散文被列为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”。

 晚春 翻译及赏析,望岳的翻译

望岳杜甫原文及翻译

《晚春》的翻译:

春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,于是争奇斗艳,人间万紫千红。

可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花。

《晚春》的注释:

⑴晚春:春季的最后一段时间。

⑵不久归:这里指春天很快就要过去了。

⑶百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花。斗芳菲:争芳斗艳。

⑷杨花:指柳絮。

⑸惟解:只知道。漫天:满天。宋苏轼《再和杨公济梅花》之九:“长恨漫天柳絮轻,只将飞舞占清明。

《晚春》的整体赏析

这是一首描绘暮春景色的七绝。虽然诗只是写百卉千花争奇斗艳的场景,但写得工巧奇特,别开生面。诗人不写百花稀落、暮春凋零,却写草木留春而呈万紫千红的动人情景。

诗人体物入微,发前人未得之秘,反一般诗人晚春迟暮之感,摹花草灿烂之情状,展晚春满目之风采。寥寥几笔,便展示出满眼风光,令人耳目一新的景象。

此诗之寓意,见仁见智,不同的人生阅历和心绪可能有不同的领悟。

韩愈的晚春译文

晚春严少尹与诸公见过赏析

晚春严少尹与诸公见过赏析 ,此诗是一首五言律诗,作者是唐代著名的山水田园诗人王维,这首诗抒发了诗人伤春惜时的感慨,下面是原文以及翻译和赏析,欢迎大家参考阅读~!

【原文】

晚春严少尹与诸公见过

作者:王维

松菊荒三径,图书共五车。

烹葵邀上客,看竹到贫家。

鹊乳先春草,莺啼过落花。

自怜黄发暮,一倍惜年华。

晚春严少尹与诸公见过 翻译:

我隐居的地方虽然荒凉,但是长满了松树和菊花。我的家里藏书很多。我烹制葵菜邀请尊贵的宾客,来到我贫穷简陋的家里欣赏青竹。这时候春草还刚刚生长,鸟雀已经开始哺乳,鸟雀啼叫着飞过春天刚刚开败的落花。我们看着春天的美景,自怜自叹自己年纪很老了,一定要加倍珍惜年华,享受这美好闲适的时光。

晚春严少尹与诸公见过 字词解释:

①这首诗作于乾元元年(758)春末。严少尹:即严武。

②松菊句:语本陶渊明《归去来兮辞》:三径就荒,松菊犹存。

③葵:草木植物,有莵葵、凫葵、楚葵等,其嫩叶皆可食。

④乳:《说文》:人及鸟生子曰乳。

⑤ 黄发:年老之征。

 晚春 翻译及赏析,望岳的翻译

望岳原文及翻译

晚春》的译文:花草树木知道春天不久将要结束,竞相争奇斗艳、吐露芬芳,一时间万紫千红,繁花似锦。可怜杨花和榆钱,缺少艳丽的姿色,只知道随风飘洒,好似片片雪花。

《晚春》的原文

唐代:韩愈

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。

杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

注释

不久归:将结束。

杨花:指杨絮。

榆荚:亦称榆钱。榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚花呈白色,随风飘落。

才思:才华和能力。

解:知道。

赏析

全诗描绘了晚春时节的繁丽景色,表达了诗人对春天大好风光的珍惜之情。首句“草树知春不久归,百般红紫斗芳菲”描绘了晚春的繁丽景色。在这种背景下,三四句“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞”则别开生面,展现了有别于繁丽春景的另一种春色;“杨花榆荚”即使朴素无华,亦能在暮春之际为晚春增添一景,表现出诗人对“杨花榆荚”的赞赏,同时抒发了诗人的惜春之情。此诗为《游城南十六首》中的一首。该诗创作于公元816年(唐宪宗元和十一年),韩愈年近半百时。

 晚春 翻译及赏析,望岳的翻译

晚春翻译注释

译文:

春天不久就将归去,花草树木想方设法挽留春天,一是争奇斗艳,人间万紫千红。

可怜杨花榆钱,没有艳丽姿色,只知漫天飞舞,好似片片雪花。

《晚春》唐 - 韩愈草木知春不久归,百般红紫斗芳菲。杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

⑴晚春:春季的最后一段时间。

⑵不久归:这里指春天很快就要过去了。

⑶百般红紫:即万紫千红,色彩缤纷的春花。斗芳菲:争芳斗艳。

⑷杨花:指柳絮。北周庾信《春赋》:"新年鸟声千种啭,二月杨花满路飞。"榆荚(jiá):榆树的果实。初春时先于叶而生,联缀成串,形似铜钱,俗呼榆钱。《太平御览》卷九五六引汉崔寔《四民月令》:"二月榆荚成者,收乾以为酱。"才思:才气和思致。《后汉书·文苑传》:"(刘表)尝与诸文人共草章奏,并极其才思。"

⑸惟解:只知道。漫天:满天。宋苏轼《再和杨公济梅花》之九:"长恨漫天柳絮轻,只将飞舞占清明。

创作背景

此诗为《游城南十六首》中的一首。钱仲联《集释》系此诗于唐宪宗元和十一年(公元816年)。此时韩愈已年近半百。

作者简介

韩愈像韩愈(768~824),唐代文学家、哲学家。字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792年)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。

以上就是 晚春 翻译及赏析的全部内容,《晚春》翻译:花草树木知道春天即将归去,都想留住春天的脚步,纷纷争奇斗艳就连那没有美丽颜色的杨花和榆钱也不甘寂寞,随风起舞,化作漫天飞雪。《晚春》全文:【作者】韩愈 【朝代】唐 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!