无题 诗意,无题全诗诗意

诗集 2024-04-09 13:45:53 379

无题 诗意?译文:你说来相会是空话,别后不见踪影;醒来楼上斜月空照,听得晓钟初鸣。梦里为伤远别啼泣,双双难以呼唤;醒后研墨未浓,奋笔疾书写成一信。残烛半照金翡翠的被褥,朦朦胧胧;麝香熏透芙蓉似的纱帐,软软轻轻。那么, 无题 诗意?一起来了解一下吧。

无题李高隐古诗意思

见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

无题·相见时难别亦难_李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

无题诗句的意思

无题·其一·李商隐|注释|翻译|赏析|讲解 【作品简介】《无题·其一》由李商隐创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗大概是描写一位女子爱情失意的幽怨和长相思的苦闷心情。诗的首联写女主人公深夜缝制罗帐,表现她对往事的追忆和对会合的深情期待。颔联回忆最后一次邂逅的情状,表达她追思往事时,那种惋惜、怅惘而又深情地回味的复杂心情。颈联写别后的相思寂廖,春光已尽,石榴花开,所思之人断无消息。表达了流光易逝,青春虚度的怅惘和感伤之情。尾联写日夜思念的人,或许相隔非远,只是咫尺天涯,无缘会合罢了。诗活用了曹植的《七哀诗》中“愿为西南风,长逝入君怀”的名句,表达会合难期之苦。诗中所流露的感情真挚而深厚。看来女主人公似乎是单相思。虽然相思无望,然而追求却十分执着。正是这种纯情,这种痴情,赋予诗歌强烈的感染力。此诗或以为是写男子思念女方的。象这样的艳情诗,本来就很难揣摩的。【原文】《无题·其一》作者:李商隐凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。 【注解】①凤尾香罗:一种织有凤纹的薄罗。罗:绫的一种。②碧文圆顶:指有青碧花纹的圆顶罗帐。

无题古诗解释

无题二首

李商隐〔唐代〕

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。(转蓬 一作:断蓬)

闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。

岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。

译文

昨夜星光璀璨,凉风习习,酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。

身虽无彩凤双翅不能比翼齐飞,内心却象灵犀一样,感情息息相通。

互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。

可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。

当年常听到人们谈论天上的萼绿华,总觉得遥远好似相隔天涯。

哪里知道像萧史那样参加盛宴后,得以在一旁窥见美人的容颜。

注释

星辰:众星,星之通称。

画楼:指彩绘华丽的高楼。一作“画堂”。桂堂:形容厅堂的华美。

灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。

隔座送钩:一队用一钩藏在手内,隔座传送,使另一队猜钩所在,以猜中为胜。

分曹:分组。射覆:把东西放在遮盖物下使人猜。

嗟(jiē):叹词。听鼓应官:到官府上班,古代官府卯刻击鼓,召集僚属,午刻击鼓下班。

 无题 诗意,无题全诗诗意

无题全诗诗意

《无题》是一首唐代诗人李商隐以男女离别为题材创作的一首爱情诗。

全诗的意思:见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

分析:整首诗的内容围绕着第一句,尤其是“别亦难”三字展开。三、四句是相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。五、六句则分别描述两人因不能相见而惆怅、怨虑,倍感清冷以至衰颜的情状。唯一可以盼望的是七、八两句中的设想:但愿青鸟频频传递相思情。全诗以句中的“别”字为通篇文眼,描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,抒发了无比真挚的相思离别之情,但其中也流露出诗人政治上失意和精神上的闷苦,具有浓郁的伤感色彩,极写凄怨之深、哀婉之痛,并借神话传说表达了对心中恋人的无比挚爱、深切思念。诗中融入了诗人切身的人生感受。

无题李高隐翻译

原文

《无题》

唐·李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

翻译

相见的机会很难得,分别时候更难分难舍。暮春天气,春风不再,百花凋零的时候更加使人伤感。春蚕到死的时候丝才吐完,蜡烛燃尽成灰的时候像泪的蜡油才慢慢滴干。早晨照照镜子,为自己的鬓角改变了颜色而发愁;夜晚吟诗的时候,应当察觉月色清寒。我想念的人啊,应该住在不远的地方,希望有青鸟一样的使者啊,时常地为我去探望。


【注释】亦:也。东风:春风。无力:没有作用,无能为力。残:凋零。蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时流下的蜡油称烛泪。镜:作动词用,照镜子。云鬓:形容女子鬓发蓬松美丽如云。蓬山:即蓬莱山。传说海上有三神山:蓬莱、万丈、瀛(yíng)洲。这里指思念者所在的地方。青鸟:神话中的鸟,像乌鸦,是女神西王母的信使。殷勤:多次,时常。探看:探望,看视。


赏析:

这是一首纯洁的爱情诗。

 无题 诗意,无题全诗诗意

以上就是 无题 诗意的全部内容,唐·李商隐《无题》内容为:描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,抒发了无比真挚的相思离别之情,但其中也流露出诗人政治上失意和精神上的闷苦,具有浓郁的伤感色彩,极写凄怨之深、哀婉之痛,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!