春风又绿江南岸翻译,春风又绿江南岸全红来

诗集 2023-10-06 09:54:44 32

春风又绿江南岸翻译?“春风又绿江南岸 明月何时照我还” 这句话的意思是又一个春天到了,江南岸上又呈现出一片绿色。我还是不能回家,明月什么时候能把我的思念带回家呢?表现上看是作者是故乡的思念,其实是作者的政治理想没有实现,那么,春风又绿江南岸翻译?一起来了解一下吧。

春风又绿江南岸全红和平儿芳儿

“春风又绿江南岸,明月何时照斗虚我还”的意思是:温柔的春风又吹绿了大江南岸,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?这句话出自宋朝王安石的《泊船瓜洲》。

《泊船瓜洲》

【作者】王安石【朝代】宋

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?

白话翻译:

京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。

温柔的春风又吹绿了大江南岸,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

扩展资料

《泊船瓜洲》作于王安石晚期,但对具体的写作时间长期以来都有争议,具体主要有三种意见:宋神宗熙宁元年(1068年),王安石应召自江宁府赴京任翰林学士,途经瓜洲后所作。

神宗熙宁七年(1074年),王安石第一次罢相自京还金陵,途经瓜洲时所作;神宗熙宁八年(1075年),王安石第二次拜相,自江宁赴京途经瓜洲时所作。王安石作这首诗时, “又绿江南岸”的“绿”字,改了十几个字,最后才定为“绿”字。南宋人洪迈《容斋续笔》卷八对此有具体的记载:

王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。”吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸并没”。圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”,复圈去而改为“入”,旋改为“满”,凡如是空蔽燃十许字,始定为“绿”。

春风又绿江南岸表达了什么

1、春风又绿江南岸翻译:温柔的春风又吹绿了大江南岸。

2、原句出自宋代诗人王安石的《泊船瓜洲》,原文:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?

3、译文:

京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。

温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

4、赏析

《做差没泊船瓜洲》是北宋诗人王安石创作的一首七言绝句。王安石打算先坐船横渡长江,到对岸的京口上岸,然后连夜赶路回钟山,钟山是他小时候常住的地方。该诗是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人庆则团聚的愿望,字里行间也寓着诗人想重返政治舞台、纯纳推行新政的迫切心情。

春风又绿江南岸翻译,春风又绿江南岸全红来

春风又绿江南岸的全诗

“春风又绿江南岸,明月何时照我还”的意思是:温柔的春风又吹绿了大江南岸,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

【出处】《泊船瓜洲》——宋·王安石

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?

【译文】站在瓜洲渡口,放眼南望,京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后行坦面。暖和的春风又一次吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?

扩展资料

1、《泊船瓜洲》创作背景档脊桐

公元1070年(神宗熙宁三年),王安石被任命为同乎章事(宰相),开始推行变法。但是由于反对势力的攻击,他几次被迫辞去宰相的职务。这首诗写於熙宁八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相进京之时。

2、《泊船瓜洲》鉴赏

这是一首著名的抒情小诗,抒发了诗人眺望江南、思念家乡的深切感情。本诗从字面上看,是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人团聚的愿望。其实,在字里行间也寓着他重返政治舞台、推行新政的强烈欲望。

“京口瓜洲一水间”,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么野罩近,中间隔一条江水。“一水间”三字,形容舟行迅疾,顷刻就到。

泊船瓜洲原文及翻译

京口和瓜洲只隔着一条江水,从瓜洲到钟山也只隔着几座青山。和暖的春风吹来,江南岸又变得一片碧绿;可是天上的一轮明月呀,什么时候才能照着我再返回家昌猜乡呢?诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了裤薯,也不远了。次句“钟山只隔数重山”暗示诗人归心似箭的心情。第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。“绿”字是吹绿的意思,是使动用法,用得绝妙。传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿胡迅者”字。因为其它文字只表达春风的到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月照我还”的画面,进一步表现诗人思念家乡的心情,表达了诗人的思乡之情!

春风又绿江南岸翻译,春风又绿江南岸全红来

春风又绿江南岸是什么觉

“春风又绿江南岸 明月何时照我还” 这句话的意思是又一个春天到了,江南岸上又呈现出一片绿色。我还是不能回家,明月什么时候能把我的思念带回家呢?表现上看是作者是故乡的思念,其实是作者的政治理想没有实现,他在期望着自己的主张得到采纳的一天。

【原文】:

作者:王安石 [北宋]

泊船瓜洲

京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

【译文】:

站在瓜洲渡口,放眼南望,京口和瓜洲之间只隔着一条长江,我所居住的钟山隐没在几座山峦的后面。

暖和的春风又一次吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?

【注释】:

泊船: 停船。泊:停泊,指停泊靠岸。

京口: 古城名,故址在江苏镇江市。

瓜洲: 镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

一水间: 指一水相隔之间。一水:一条河。古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等。这里的“一水”指长江。

钟山: 今南京市紫金山。

绿: 吹绿,拂绿。

还: 回。

【赏析】:

全诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。

首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。

以上就是春风又绿江南岸翻译的全部内容,1、春风又绿江南岸翻译:温柔的春风又吹绿了大江南岸。2、原句出自宋代诗人王安石的《泊船瓜洲》,原文:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还?3、译文:京口和瓜洲不过一水之遥,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!