从军行 的翻译,从军行骆宾王翻译古诗文

诗集 2023-10-05 22:58:53 116

从军行 的翻译?《从军行》的译文:青海上空的阴云遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。塞外身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回还。相关延展:1.《从军行》原文:青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。黄沙百战穿金甲,那么, 从军行 的翻译?一起来了解一下吧。

从军行古诗全诗的翻译

从军行古诗原文:青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。从军行古诗的意思是青海湖上锋销蒸腾而起的悉基让漫漫云雾,遮得连绵雪山一片黯淡,边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了守边将士身上的铠甲,而他们睁局壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。

 从军行 的翻译,从军行骆宾王翻译古诗文

从军行白话翻译

青海上空的阴云余磨好遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。塞外身经百竖铅战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓游稿不回还。

 从军行 的翻译,从军行骆宾王翻译古诗文

从军行其一古诗翻译

诗人介绍:王昌龄(698~759)字少伯,唐代人

意思:边塞一带乌云密布,皑皑雪山都显得黯然无运租光,孤城与玉门关遥遥相对,战士们在塞外身经百战,飞扬的黄沙都磨破了上的铠甲,但只要边患还在,就一定不会回家!

中心思想旁败兆枯宴:本诗通过对边塞战事场景的描写,表现了戎边战士的崇高精神!

 从军行 的翻译,从军行骆宾王翻译古诗文

从军行陈子龙翻译

《从军行》的诗意:

从军行

唐-王昌龄

青海长云暗雪山,

孤城遥望玉门关.

黄沙百战穿金甲,

不破楼兰终不还.

[注释]

1. 从军行:乐府《相和歌辞平调曲》旧题,多写军队务旅征战之事.王昌龄作的《从军行》共七首,这里选入第四首.

2. 青海:即巧旁今青海湖.长云:多云,漫天皆云.雪山:终年积雪的山,指祁连山.

3. 孤城:指玉门关,因地广人稀,给哪差人以孤城之感.这句词序倒装,意思是“遥望孤城玉门关”.

4. 穿:磨破.金甲:战衣,是金属制成的盔甲.

5. 破楼兰:借指彻底消灭敌人.楼兰:汉时对西域鄯善的称呼,诗中泛指当时侵扰西北边区的敌人.

[今译]

青海湖连绵不断的大片乌云,

遮暗了终年积雪的祁连山;

远远眺望只看孝缓橡见孤独的城池,

那正是春风都吹不到的玉门雄关.

在黄沙莽莽的疆场上,

将士们身经百战磨穿了铁甲衣裳衫,

但是不彻底消灭入侵的边贼,

他们将誓死不把家园回还!

从军行骆宾王翻译古诗文

翻译:青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮得连绵雪山一片黯淡,边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了守边将士身上的铠甲,而他们壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。

《从军行》是唐代诗人王昌龄的组诗作品。

全文:青海长云暗雪山,孤城遥望拦锋玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

扩展资料:

雪山即河西走廊南面横亘廷伸的祁连山脉。青海与玉门关东西相距数千里,却同在一幅画面上出现,于是对这两句就有种种不同的解说。有的说,上句是薯绝向前极目,下句是回望故乡。这很奇怪。青海、雪山在前,玉门关在后,则抒情主人公回望的故乡该是玉门关西的西域,那不是汉兵,倒成胡兵了。

另一说,次句即“孤城玉门关遥望”之倒文,而遥望的对象则是“青海长云暗雪山”,这里存在两种误解:一是把“遥望”解为“遥看”,二是把对西北边陲地区的概括描写误解为抒情主人公望中所见,而前一种误解即因后一种误解而生。

一、二两句是对整个西北边境广漠地域的典型概括,不妨设想成次第展现的广阔地域的画面:青海湖上空,长云弥温;湖的北面,横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。

以上就是 从军行 的翻译的全部内容,翻译:青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮得连绵雪山一片黯淡,边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。黄沙万里,频繁的战斗磨穿了守边将士身上的铠甲,而他们壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!