鸿门宴字词注释翻译,《鸿门宴》重点字词解释
鸿门宴字词注释翻译?《鸿门宴》的重点字词解释和翻译:1、兄事之:像对待兄长一样侍奉他。事,侍奉。2、要(yāo):邀请。3、卮(zhī):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿。4、秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比喻极细微的东西。5、籍:登记。6、府库:仓库。7、非常:指意外变故。8、那么,鸿门宴字词注释翻译?一起来了解一下吧。
鸿门宴翻译全篇
【重点字词解释】
常见词汇
1、秦时与臣游(游,结交)
2、然不自意能先入关(意,料想)
3、张良西向侍(侍,陪从)
4、若属皆且为所掳(属,一类人)
5、常以身翼蔽沛公(蔽,掩护)
6、即带剑拥盾入(拥,拿着)
7、杀人如不能举、刑人如恐不胜(举、胜 ,尽)
8、大王来何操(操,携带)
9、大行不顾细谨(谨,细节)
10、闻大王有意督过(过,过错)
11、会其怒(会,适逢)
通假字
1、成五采(“采”通“彩”,是彩色的意思)
2、距关,毋内诸侯(“距”通“拒”,把守的意思,“内”通“纳”,接纳)(“距”本义为鸡距,是成年公鸡的一个脚指,左右相对,交配时卡在母鸡的背上。故而,此时“距”应当作“卡”解,即卡住关口,禁止通行。)
3、要项伯(“要”通“邀”,邀请)
4、不敢倍德(“倍”通“背”,背叛)
5、不可不蚤自来谢项王(“蚤”通“早”)
6、令将军与臣有郤(“郤”通“隙”,隔阂、嫌怨)
7、不者(“不”通“否”读fou 三声,无义)
8、因击沛公于坐(“坐”通“座”座位)(“坐”是指“跪坐”姿态,不是通假字。此姿态最容易受到攻击,是最佳的刺杀时机,而站立时更容易躲避攻击,刺杀困难。
鸿门宴的故事情节
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。意:意欲,意图。
旦日不可不蚤自来谢项王。谢:谢罪。
哙拜谢,起,立而饮之。谢:道谢。
张良入谢,曰:“沛公不收,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”谢:道歉。
财物无所取,妇女无所幸。幸:宠幸。
秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。幸:幸运,幸亏。
夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。举:列举,数数。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也。故:之所以。
今者出,未辞也,为之奈何?辞:离开。
大行不顾细谨,大礼不辞小让。辞:在乎。
臣死且不避,卮酒安足辞!辞:逃避,推辞。
从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。乃:才。(一直等到我回到军中后,您才进楚军大营,类似not until句式)
良乃入,具告沛公。乃:于是,就。
项王则受璧,置之坐上。之:代词,指璧。
固不如也。且为之奈何?之:连词,取消句中独立成分,无意义。
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。举:举起,拿起。
沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。之:平衡句式,无意义。
鲰生说我曰:“‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
《鸿门宴》翻译及原文
《鸿门宴》的重点字词解释和翻译:
1、兄事之:像对待兄长一样侍奉他。事,侍奉。
2、要(yāo):邀请。
3、卮(zhī):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿。
4、秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比喻极细微的东西。
5、籍:登记。
6、府库:仓库。
7、非常:指意外变故。
8、倍德:就是忘恩负义的意思。倍,同“背”。
9、蚤:通“早”。谢项王:向项王陪罪。谢,谢罪,道歉。
10、从百余骑(jì):带领随从一百多人。骑,一人一马为一骑。
扩展资料
1、作者简介
司马迁,西汉史学家、文学家、思想家。字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人,司马谈之子。
早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,继承父业,著述历史。后因替李陵败降之事辩解而受宫刑,发奋继续完成所著史籍,创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。
2、创作背景
司马迁在元封三年(前108年)接替其父担任太史令,从太初元年(前104年)开始创作《太史公书》(后来称为《史记》)。
后因向汉武帝为李陵战败投降匈奴之事辩护而被捕入狱并处以腐刑,在形体和精神上遭受巨大的创伤。
鸿门宴的诗词
沛公军霸上,未得与项羽相见的译文:沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。注释:霸上:地名,在今陕西西安东。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”的译文:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。”注释:左司马:官名,将军下面的属官,掌管军事。关中:函谷关以西,今陕西一带。子婴:秦朝最后的国君,在位46天。
项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”的译文:项羽大怒道:“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上:在这时,项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。注释:飨:用酒食款待宾客,这里是犒劳的意思。为:介词,替、给。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”:范增劝说项羽道:“沛公住在崤山以东时,贪图财货,喜欢漂亮的女人。如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的气运呀!赶快攻打,不要失去机会。
鸿门宴司马迁原文译文及翻译
沛公至军,立诛杀曹无伤。
本文重点词
文言虚词
若)
(3)<代>你;你们;你(们)的。《鸿门宴》:“~入前为寿。”
者)
(6)<助>用在疑问句全句末,表示疑问语气,相当于“呢”。《鸿门宴》:“客何为~?”
所)
(4)<助>与“为”相呼应,构成“为……所……”的被动句式。《鸿门宴》:“不者,若属皆且为~虏。
因)
(9)<介>介绍动作行为发生的条件,可译为“趁机”、“趁着”。《鸿门宴》:“请以剑舞,~击沛公于坐。”
(10)<副>就;于是。《鸿门宴》:“贡王即日~留沛公与饮。”
乎)
(2)<助>语气词。⒈在句末,表示疑问,相当于“吗”。《鸿门宴》:“壮士,能复饮~-”⒉用在句末,表示反问,相当于“吗”、“呢”。《鸿门宴》:“日夜望将军至,岂敢反~-”
为)
(8)<动词>以为;认为。《鸿门宴》:“窃~大王不取也。”
(10)<动词>对待。《鸿门宴》:“君王~人不忍。”
(12)<动词>担任。《鸿门宴》:“沛公欲王关中,使子婴~相。”
(16)<动词>是。《鸿门宴》:“如今人方~刀俎,我~鱼肉。”
且)
(3)<副>尚;尚且。
以上就是鸿门宴字词注释翻译的全部内容,沛公军霸上,未得与项羽相见的译文:沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。注释:霸上:地名,在今陕西西安东。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”的译文:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。