从军行王昌龄其四译文,从军行其四的译文

诗集 2024-05-03 21:44:54 288

从军行王昌龄其四译文?《从军行(其四)》译文如下:青海湖上方的天空是乌云密布的景象,连绵不断的雪山现在是一片的黯淡。我在边塞的古城里隔着千里遥遥望向玉门关。在那里守卫边疆的将士都是身经百战的,虽然他们的铠甲已经磨穿,那么,从军行王昌龄其四译文?一起来了解一下吧。

从军行 其四 诗意

从军行(唐)王昌龄从军行①

(唐)王昌龄

青海②长云③暗雪山,

孤城遥望玉门关④。

黄沙百战穿⑤金甲⑥,

不破楼兰⑦终不还。

【注释】

①从军行:描写军队生活的乐府旧题。原作共七首,这是第四首。

②青海:指青海湖。

③长云:漫天的浓云。

④玉门关:在今甘肃省敦煌市西北。

⑤穿:磨穿。

⑥金甲:铠甲。

⑦楼兰:汉代时西域国名,这里指侵扰西北边境的敌人。

青海湖上连绵的乌云使雪山变得阴暗,

从这座孤独的城池可以远远望见玉门关。

在沙漠战场上久经征战的铠甲被磨穿了,

但是不打败敌军我决不回还。

这是一首写边塞生活的诗。前两句写边塞次第展开的广阔画面。“海”,云雾漫漫,“雪山”,色泽昏暗,“孤城”,矗立黄沙,“玉门关”则是诗人“遥望”的终点,也是诗人脑际中浮现出的广阔画面。这两句诗表现出了丰富的内涵,诸如自豪、孤寂、艰苦等感受,都融合在这广阔而又暗淡的景象中。后两句转入直抒胸臆。“黄沙”一句概括了戍边生活艰苦、时间漫长、战事频繁和敌军强悍的情况。但是,尽管磨穿金甲,将士誓破“楼兰”的坚强意志是不会动摇的。

全诗意境宏大,气概恢弘,风格豪迈,感情奔放,洋溢着英雄主义的气概。特别是最后一句与第三句相映,显得更加铿锵有力,掷地有声。

【?读训练】

1这是一首描写生活的诗,作者是朝诗人。

从军行王昌龄其四译文,从军行其四的译文

从军行唐王昌龄

青海湖上方的天空是乌云密布的景象,连绵不断的雪山是一片黯淡,我在边疆的古城里隔着千里遥遥望向玉门关,在那里守卫边疆的将士都是身经百战的,虽然他们的铠甲已经磨穿,但是他们的壮志是不灭的,他们发誓不打败这些进犯的敌人就不会返回自己的家。

从军行的历史背景

《从军行七首》(其四)是唐代诗人王昌龄的作品。

译文如下:青海湖上乌云密布,连绵雪山一片黯淡。边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。守边将士,身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。

从军行王昌龄其四译文,从军行其四的译文

从军行其二王昌龄古诗

谢谢你的关注

从军行(其四)

唐-王昌龄

青海长云暗雪山,

孤城遥望玉门关.

黄沙百战穿金甲,

不破楼兰终不还.

诗意:青海上空的阴云遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。塞外身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回还。

从军行王昌龄其四译文及注释

《从军行(其四)》译文如下:

青海湖上方的天空是乌云密布的景象,连绵不断的雪山现在是一片的黯淡。我在边塞的古城里隔着千里遥遥望向玉门关。在那里守卫边疆的将士都是身经百战的,虽然他们的铠甲已经磨穿,但是他们的壮志是不灭的,他们发誓不打败这些进犯的敌人就不会返回自己的家乡。

原文

青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

赏析

一、二两句,不妨设想成次第展现的广阔地域的画面:青海湖上空,长云弥温;湖的北面,横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。这幅集中了东西数千里广阔地域的长卷,就是当时西北边戍边将士生活、战斗的典型环境。它是对整个西北边陲的一个鸟瞰,一个概括。之所以特别提及青海与玉关,这跟当时民族之间战争的态势有关。唐代西、北方的强敌,一是吐蕃,一是突厥。河西节度使的任务是隔断吐蕃与突厥的交通,一镇兼顾西方、北方两个强敌,主要是防御吐蕃,守护河西走廊。“青海”地区,正是吐蕃与唐军多次作战的场所;而“玉门关”外,则是突厥的势力范围。所以这两句不仅描绘了整个西北边陲的景象,而且点出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的极其重要的地理形势。

以上就是从军行王昌龄其四译文的全部内容,【译文】青海上空的阴云遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。塞外的将士身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回还。【鉴赏】“青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关”。青海湖上空,长云弥漫;湖的北面,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!