锦瑟无端五十弦一弦一柱思华年翻译,锦瑟原文及解析

诗集 2024-03-16 20:55:00 404

锦瑟无端五十弦一弦一柱思华年翻译?“瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”这句话的意思是“锦瑟无端地有五十根琴弦,一根琴弦一根琴柱,让我想起了年少时的美好岁月”。 【出处】 这句话出自唐代诗人李商隐的诗作《锦瑟》。那么,锦瑟无端五十弦一弦一柱思华年翻译?一起来了解一下吧。

逝者如斯夫不舍昼夜翻译

“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”这两句诗的意思是:精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。出自唐代李商隐《锦瑟》。

原诗:

《锦瑟》唐代:李商隐

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

释义:

精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。

此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。

扩展资料:

此诗约作于作者晚年,对《锦瑟》一诗的创作意旨历来众说纷纭,莫衷一是。或以为是爱国之篇,或以为是悼念追怀亡妻之作,或以为是自伤身世、自比文才之论,或以为是抒写思念待儿之笔。

一、认为这是一首评悼妻子王氏的诗,首联为“景”,看到素女弹五十弦瑟而触景生情;颔联为比“喻”,借庄周化蝶,杜鹃啼血比喻妻子的死亡;颈联为“幻”,珍珠为之落泪,宝玉为之忧伤;尾联为“感”,情已逝,追思也是惘然!

二、认为这是诗人对逝去年华的追忆,首联为“起”,借五十弦之瑟喻人生之五十年华;颔联为比“承”,在浑然不觉间人生将走到尽头;颈联为“转”,以明珠宝玉比喻自己的才能;尾联为“合”,岁月催人老,一切都是惘然!

有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁。

晓得谁染霜林醉总是离人泪翻译

意思是:大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。

出处:唐代诗人李商隐的代表作之一《锦瑟》。

原文节选:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

译文:瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。

扩展资料

《锦瑟》是李商隐的诗中最著名的一首,也几乎是最朦胧迷离的一首。

传说,秦帝让素女弹奏有五十弦的瑟,异常悲伤,所以秦帝就把瑟劈开,以后的瑟只有二十五弦。诗人说锦瑟有五十根弦,就像人生最美丽的年华只有五十年,大概是说人生像瑟的乐声那样,令人唏嘘。

庄子做梦,梦到自己变成一只蝴蝶,优哉游哉,醒来之后,不明白是自己梦见了蝴蝶,还是现世的庄子其实是蝴蝶的梦境。

古代的蜀国(就是蚕丛及鱼凫,开国何茫然的蜀国)有个望帝,他把帝位禅让给别人,自己死后化作杜鹃,继续守护自己的百姓。

相传南海外有鲛人,像鱼一样居住在水里,哭出的眼泪会化为珍珠。

传说穷人在中午入山挖玉,可以看到“良玉生烟”,成熟的玉会散发出奇怪的烟,这种烟达官贵人是看不见的,于是他们只能挖出来尚未长成的蓝玉。

只愿君心似我心定不负相思意翻译

“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”这两句诗的意思是:精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。出自唐代李商隐《锦瑟》。

原诗:

《锦瑟》唐代:李商隐

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

释义:

精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。

此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。

扩展资料:

此诗约作于作者晚年,对《锦瑟》一诗的创作意旨历来众说纷纭,莫衷一是。或以为是爱国之篇,或以为是悼念追怀亡妻之作,或以为是自伤身世、自比文才之论,或以为是抒写思念待儿之笔。

一、认为这是一首评悼妻子王氏的诗,首联为“景”,看到素女弹五十弦瑟而触景生情;颔联为比“喻”,借庄周化蝶,杜鹃啼血比喻妻子的死亡;颈联为“幻”,珍珠为之落泪,宝玉为之忧伤;尾联为“感”,情已逝,追思也是惘然!

二、认为这是诗人对逝去年华的追忆,首联为“起”,借五十弦之瑟喻人生之五十年华;颔联为比“承”,在浑然不觉间人生将走到尽头;颈联为“转”,以明珠宝玉比喻自己的才能;尾联为“合”,岁月催人老,一切都是惘然!

有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁。

锦瑟无端五十弦一弦一柱思华年翻译,锦瑟原文及解析

飞流直下三千尺翻译

李商隐《锦瑟》

读解

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

关于这首诗的解读从主意上主要分为两类:

一是认为这是一首评悼妻子王氏的诗,首联为“景”,看到素女弹五十弦瑟而触景生情;次联为比“喻”,借庄周化蝶,杜鹃啼血比喻妻子的死亡;三联为“幻”,珍珠为之落泪,宝玉为之忧伤;末联为“感”,情已逝,追思也是惘然!

二是认为这是诗人对逝去年华的追忆,首联为“起”,借五十弦之瑟喻人生之五十年华;次联为比“承”,在浑然不觉间人生将走到尽头;三联为“转”,以明珠宝玉比喻自己的才能;末联为“合”,岁月催人老,一切都是惘然!

本人的对于以上两种解读不是很认同,这里把我的感觉写出来,与各位有兴趣的朋友们一起讨论,请大家多多指教。

我认为要想了解一首诗的真意,首先要找到诗的点睛之处。本诗的真意自然是在最后两句,“此情可待成追忆,只是当时已惘然”。这两句表明了诗人对逝去的岁月的追忆,但却又充满了无奈和惘然!可是诗人在追忆什么呢?又是对什么充满了无奈?那就要具体分析前面的铺垫了。

首联“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”,古瑟弦为五十,后演变为二十五,此处为古制。

岁寒然后知松柏之后凋也翻译

“瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”这句话的意思是“锦瑟无端地有五十根琴弦,一根琴弦一根琴柱,让我想起了年少时的美好岁月”。

【出处】

这句话出自唐代诗人李商隐的诗作《锦瑟》。

【原文节选】

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

【译文】

五十根琴弦,无端地吟哦着华年的往事,每一根琴弦都如同一根柱子支撑着我追思的情感。

仿佛庄子梦中的蝴蝶,我的思绪也如此飘忽不定,而帝王的春心则托于杜鹃的哀鸣中。

沧海明月虽美,但是珍珠也会有泪水;蓝田的阳光虽暖,但是玉石也会生出烟雾。

这种深情虽可成为追忆,但当时的时光已经无法挽回,只能让人感到惘然。

【赏析】

这首诗语言简洁而富有情感,表达了作者对逝去岁月和往事的深情怀念。在五十根无端琴弦的映衬下,每一根琴弦都成为了思绪的支撑,表现出作者内心中复杂的情感。通过对庄子梦中的蝴蝶和帝王对杜鹃的寄托,表达了人生的无常和转瞬即逝,珍珠和玉石也是这样,它们虽美,但终究不能逃避岁月的消逝。

以上就是锦瑟无端五十弦一弦一柱思华年翻译的全部内容,意思是:大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。出处:唐代诗人李商隐的代表作之一《锦瑟》。原文节选:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!