新唐书韩愈传翻译,新唐书韩愈传文言文翻译

诗集 2024-02-24 16:13:14 416

新唐书韩愈传翻译?韩愈,字退之,邓州南阳人。父仲卿,为武昌令,有美政,既去,县人刻石颂德。终秘书郎。【翻译】韩愈,字退之,是邓州南阳人。他的父亲叫韩仲卿,做官武昌令,有很好的政绩,离开之后,县里的百姓刻石碑来歌颂他的功德。那么,新唐书韩愈传翻译?一起来了解一下吧。

古文翻译器扫一扫

晨炊应该是指伙食费,”而颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。”这句话的翻译应该是:韩愈非常能帮助和激励后进,在很多人到他家吃饭或者住宿,虽然不给伙食费,他也并不介意。

“凡嫁内外及友朋孤女仅十人”最好能再给出下文,这样能结合上下文才好翻译。我觉得应该是说帮很多朋友找了老婆。

新唐书韩愈传详细注释

韩愈传(节选)

韩愈字退之,昌黎人。父仲卿,无名位。愈生三岁而孤,养于从①父兄。愈自以孤子,幼刻苦学儒,不俟奖励。

寻登进士第。宰相董晋出镇大梁,辟②为巡官。愈发言真率,无所畏避,操行坚正,拙于世务。德宗晚年,政出多门,宰相不专机务,宫市③之弊,谏官论之不听。愈尝上章数千言极论之,不听,怒贬为连州阳山令。

凤翔法门寺有护国真身塔,塔内有释迦文佛指骨一节,三十年一开,开则岁丰人泰。王公士庶,奔走舍施,唯恐在后。百姓有废业破产、烧顶灼臂而求供养者。愈素不喜佛,上疏谏之,疏奏,宪宗怒甚,乃贬为潮州刺史。

注释:①【从】堂房亲属。 ②【辟(b 1)】征召。③【宫市】原意指宫廷内所设的市肆。唐德宗贞元末年,宫中派宦官到民间市场强行买物,口称“宫市”,实为掠夺。

10.解释下列句子中加点的词。(2分)

①寻登进士第()

愈素不喜佛,上疏谏之()

11.用现代汉语翻译下列句子。(2分)

愈自以孤子,幼刻苦学儒,不俟奖励。

12.通读全文,你认为韩愈具有怎样的性格特点?(3分)

参考答案

《韩愈传》

10.①不久,随即②向来,一向(共2分,每项l分,大意正确即可得分,出现错别字该项不得分)

11.韩愈因为自己是孤儿,从小就刻苦学习儒学,不需要等待别人鼓励。

旧唐书韩愈传详细注释

1. 韩愈传:韩愈,字退之~~~故世称“韩文”焉 翻译

韩愈的性格随和豁达,为人处世,不会因为人的地位而改变自己的态度。

年轻的时候,和洛阳的孟郊、东郡的张籍关系不错。当时,这两个人并没有什么名气,也没有什么地位。

韩愈经常在王侯将相中间为他们活动,张籍后来终于走上仕途。后来他们虽然在朝中的地位越来越高,每当结束了公务的时候,他们一起谈论诗歌、文章,就像平常一样。

但对待当时有势力的豪门贵族,就像对待仆役。而且,他们激励后辈子弟,努力上进。

投到门的门生,有十六七个,有的虽然脸饭都吃不起,但韩愈并不介意。他们在一起都为了弘扬一些有道德、奖正义的事。

常常认为从魏晋以来,写文章的人都拘泥于固定的文章体式,内容空洞,缺乏实际的东西。当时(魏晋)的风格,在当时不存在。

所以含义提倡:写文章就是直抒胸臆。自己创立一种文章,自成一家。

后辈都纷纷以刺为榜样,学习韩愈的风格,掀起一阵风潮。没有能比得过当时的那种气氛,所以人们都称那种风格的问题叫“韩文”。

2. 韩愈传翻译,从韩愈字退之

韩愈(768-824),字退之,唐代文学家、哲学家,河南河阳(今河南孟县)人。自己说他们的郡望在昌黎这个地方,所以后世的人称他为韩昌黎。

新唐书韩愈传翻译,新唐书韩愈传文言文翻译

旧唐书韩愈传原文及翻译

当时宰相李逢吉不喜欢李绅,想罢免他,于是让韩愈当京兆尹兼御史大夫,下特诏,让韩愈不需台参(台参(can),当时官员赴任前,要先到御史台的廊下参见台官,以昭示御史台对百官的制约关系,韩愈当京兆尹,按理是需要台参的,但是穆宗认为韩愈从吏部侍郎转京兆尹,是委屈了他,所以特诏让他不台参),而任命李绅为御史中丞。(韩愈没有去台参)李绅果然弹劾韩愈,韩愈以诏令辩解。随后,众人纷纷上书(这里文刺是指名刺,也就是类似于名片,这里可能指纷纷具名上书的意思),宰相以御史台和京兆府不和为由,罢免韩愈,转任兵部侍郎。而让李绅出京城去当江西观察使。李绅去见皇帝,皇帝将他留任了,韩愈也重新任命为吏部侍郎。韩愈于长庆四年去世,享年57岁,追赠为礼部尚书,谥号文。

这里写的是韩愈与李绅的台参之争,其实背后是宰相和御史台导演的一出闹剧。文中的“纷纷”可以看出,韩愈都已经说了是皇帝特许不台参的,结果还一堆人弹劾,显然是有人故意搅浑水。宰相随后以台府不和为由罢免了两个人的官职。

新唐书韩愈传翻译,新唐书韩愈传文言文翻译

新唐书韩愈传节选及翻译

翻译:愈,字退之,昌黎⼈。⽗亲名叫韩仲卿,没有什么名声地位。韩愈三岁时丧⽗,寄养在堂兄家中。韩愈⾃认为是孤⼉,所以从⼩就刻苦学习儒家经典,不需要别⼈奖励督促。等到应举进⼠科,⽂章投送到公卿中间,前任宰相郑余庆很是为他宣扬美名,由此在当代知名。随即韩愈考中进⼠科。

宰相董晋出京镇守⼤梁,征召韩愈到幕府任巡官。董晋幕府撤除后,徐州张建封⼜请他到⾃⼰幕府充当宾客佐僚。韩愈说话直率,⽆所回避,操⾏直正,不擅长应付世务。后调任四门博⼠,转任监察御史。德宗晚年,⼀些部门随意发布政令,宰相不能独⽴掌管机务。宫市的宦官到民间强买物品的弊端,谏官议论过⽽德宗不听。韩愈也曾递上数千字的.奏章极⼒劝谏,皇帝不但不听从,还发怒把他贬为连州阳⼭令,后改任江陵府掾曹。

韩愈⾃认为才华出众,⽽⼜多次遭受排挤贬官,作《进学解》来⾃⼰开导⾃⼰。宰相看了这篇⽂章后同情他,认为他有修史才能,便改任他为⽐部郎中和史馆修撰(编写史书)。过了⼀年,转任考功郎中、知制诰,拜授中书舍⼈。不久有不喜欢韩愈的⼈,搜集他过去的事情,说他以前降职任江陵府掾曹时,荆南节度使裴均待他优厚,裴均的⼉⼦裴锷平庸粗鄙,最近裴锷回家看望⽗亲,韩愈写序为其饯⾏,在序中称呼裴均的字。

以上就是新唐书韩愈传翻译的全部内容,翻译:韩愈用语言攻诘抵牾皇上,治他的罪实在是应该的。虽然这样,但如果不是内心怀着最大的忠诚的人,哪里能够做到这样。出处:《新唐书·韩愈传》:“裴度、崔羣曰:‘愈言讦牾,罪之诚宜。然非内怀至忠,安能及此。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!